What are some French idiomatic expressions?
What are some French idiomatic expressions?
15 Common and Highly Useful French Idioms
- Coûter les yeux de la tête.
- Boire comme un trou.
- Ne rien savoir faire de ses dix doigts.
- Arriver comme un cheveu sur la soupe.
- Mettre son grain de sel.
- Faire la grasse matinée.
- C’est dommage.
- Coup de foudre.
What is the meaning of the idiom break a leg?
This is an expression used mostly in the world of theatre to mean ‘good luck’. Actors and musicians are never wished ‘good luck’; before they walk on to the stage, they are usually told ‘break a leg’. So when you wished an actor ‘good luck’, the spirits ensured that bad luck fell on him.
What is break a leg an example of?
“Break a leg” means “good luck!” It comes from superstitious actors in the theatre where it is considered bad luck to wish an actor a good luck before they go onstage. Therefore, by saying break a leg, they are actually wishing somebody luck in an ironic way.
What does the idiom a cockroach mean?
To be visibly sad or depressed. The phrase comes from French. Molly’s been moping around all week, and I have no idea why she has the cockroach. Rob has had the cockroach ever since Gloria broke up with him.
What does idioms mean in French?
As a French learner, it is then necessary (and fun) for you to learn them. Some ‘expressions françaises’ ( that’s how French call idioms, which translates to “French expressions”) have easy-to-guess meaning. And some are so quirky that you can’t possibly know without learning them first or asking a French native.
What are some alternatives to the phrase’break a leg’?
These are just some alternatives to the phrase “break a leg.” They are really all verbal irony because the opposite is being said of what is meant by saying “break a leg.” That is the last thing the speaker intends for them to do is break a leg. I prefer saying “good luck.”
What does it mean when someone tells you to break your leg?
When you tell someone to “break a leg,” you’re wishing them luck. It’s an idiom that’s mainly used for wishing an actor a great and successful show. If you weren’t familiar with the expression’s positive connotation , you would think that the phrase sounds more like a threat than a supportive comment.
When do you Say Good Luck break a leg?
Break a leg is used in the theatrical world to mean “good luck.” Superstition says that you should never wish an actor good luck. Instead you say “break a leg.” I wouldn’t use that expression in any other context. Generally, I tell everyone else, “good luck!”
What do professional dancers say when someone breaks their leg?
Professional dancers do not wish each other good luck by saying break a leg; instead they say Merde!, the French word for shit. In turn, theater people have picked up this usage and may wish each other merde, alone or in combination with break a leg.